J4 ›› 2007, Vol. 29 ›› Issue (4): 88-90.
• 论文 • 上一篇 下一篇
杨宪泽 谈文蓉 刘莉
出版日期:
发布日期:
Online:
Published:
摘要:
句型转换的消歧和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。本文主要工作有:第一,针对自然语言在各个层次上普遍存在的歧义性,对语言歧义的问题进行分析, 论述了一些具体消歧方法;第二,建立了汉英机器翻译的时态转换及相关匹配规则,探讨了译文生成的处理。
关键词: 句型转换 消歧方法 译文生成
Abstract:
Syntactic transfer ambiguity disambiguation and target-language generation treatment are two important stages of hybrid Chinese-English machine translation. The article mainly includes two parts: (1)we discuss these problems and give some idiographic ambiguity resolution methods, based on the ambigguities distributed in every layer of the natural language; (2)we establish the tense conversion and match rules for Chinese-English machine translatiion, and explores the target-language generation treatment.
Key words: syntactic transfer, ambiguity disambiguation, target-language generation
杨宪泽 谈文蓉 刘莉. 句型转换的消歧与译文生成处理研究[J]. J4, 2007, 29(4): 88-90.
0 / / 推荐
导出引用管理器 EndNote|Ris|BibTeX
链接本文: http://joces.nudt.edu.cn/CN/
http://joces.nudt.edu.cn/CN/Y2007/V29/I4/88